Monday, December 10, 2012

La Patria es una Naranja (Félix Luis Viera)

Nota del blog: A partir de este lunes Félix Luis Viera publicará cada semana un poema de su libro "La Patria es una Naranja" ( (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011).  Además    ofreceremos  enlaces a  críticas o reseñas que se han escrito sobre el poemario.

 La patria es una naranja (Dos reseñas) por Heriberto Hernández Medina y Abel Germán en Otro Lunes
----------------------------------------------------------


1


Tan pobres hemos sido,
nunca hemos tenido, por ejemplo, una pecera.
Como tanta gente
nunca hemos tenido una pecera
para contemplar, absortos,
a los peces recorriéndola en su mundo silente.
Nunca
hemos tenido una pecera
para atenuar los nervios
luego de haber contado tanto dinero
o al menos
una cantidad que evite el sobresalto.
Tan pobres hemos sido,
aun hemos armado nuestra casa con los
desperdicios de otros pobres.

Pero sí tuvimos una bandera,
nos aseguraron que era el emblema de los pobres
y nosotros la untamos en el polvo del pobre camino
y el tanto sudor de las arduas jornadas.
Nosotros teníamos una bandera
que era el emblema de la riqueza por venir para todos:
nadie sería pobre ni nadie, tampoco, siquiera pernoctaría en la opulencia.

Pero nos quedamos pobres,
tan pobres
que la leche no alcanza para todos los dientes.

Cuando nació la niña
como un peregrino iba yo en busca de maderas viejas,
alambres desahuciados, que algún astro noble hubiese
olvidado en su caída,
era,
de nuevo,
el poeta cargando la cruz.

Cuando nació la niña
le construimos su cuarto con la utilidad de aquellas búsquedas
y como la niña era una niña recién nacida
no supo que el primer cuarto en que durmió
estaba fabricado casi con la humillación.

------------------------

Siamo stati così poveri,

non abbiamo mai avuto, per esempio, un acquario.

Come tanta gente

non abbiamo mai avuto un acquario

per contemplare, assorti,

i pesci che attraversano il loro mondo silenzioso.

Mai

abbiamo avuto un acquario

per rilassare la tensione

dopo aver contato tanto denaro

o almeno

una quantità che evitasse il sobbalzo.

Siamo stati così poveri,

anche se abbiamo messo insieme la nostra casa con gli

avanzi di altri poveri.


Ma abbiamo avuto una bandiera,

ci assicurarono che era l’emblema dei poveri

e noi la sporcammo nella polvere del povero cammino

e il copioso sudore delle ardue giornate.

Noi avevamo una bandiera

che era l’emblema di un avvenire di ricchezza per tutti:

nessuno sarebbe stato povero, nessuno avrebbe continuato a pernottare nell’opulenza.


Ma siamo rimasti poveri,

così poveri

che il latte non basta per tutti i denti.


Quando nacque la bambina

come un pellegrino andavo in cerca di legni vecchi,

di fili di ferro abbandonati, che qualche nobile stella avesse

dimenticato nella sua caduta,

era,

di nuovo,

il poeta a portare la croce.


Quando nacque la bambina

le costruimmo la sua camera con le cose trovate nell’affanno della ricerca

e siccome la bambina era una bambina appena nata

non seppe che la prima camera dove dormì

era stata preparata quasi con l’umiliazione.

(Traducción de Gordiano Lupi)

------------------------------------------------------------- 
Félix Luis Viera (Santa Clara, Cuba, 1945). Poeta, cuentista y novelista. Ha publicado los poemarios: Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia (Premio David de Poesía de la Uneac*, 1976, Ediciones Unión, Cuba), Prefiero los que cantan (1988, Ediciones Unión, Cuba), Cada día muero 24 horas (1990, Editorial Letras Cubanas), Y me han dolido los cuchillos (1991, Editorial Capiro, Cuba), Poemas de amor y de olvido (1994, Editorial Capiro, Cuba) y La patria es una naranja (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011); los libros de cuento: Las llamas en el cielo (1983, Ediciones Unión, Cuba), En el nombre del hijo (Premio de la Crítica 1983. Editorial Letras Cubanas. Reedición 1986) y Precio del amor (1990, Editorial Letras Cubanas); las novelas Con tu vestido blanco (Premio Nacional de Novela de la UNEAC 1987 y Premio de la Crítica 1988. Ediciones Unión, Cuba), Serás comunista, pero te quiero (1995, Ediciones Unión, Cuba), Un ciervo herido (Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2002, Editorial L´ Ancora del Mediterraneo, Italia, 2005), la noveleta Inglaterra Hernández (Ediciones Universidad Veracruzana, 1997. Reediciones 2003 y 2005) y El corazón del Rey (2010, Editorial Lagares, México). Su libro de cuentos Las llamas en el cielo es considerado un clásico de la literatura de su país. Sus creaciones han sido traducidas a diversos idiomas y forman parte de antologías publicadas en Cuba y en el extranjero. En su país natal recibió varias distinciones por su labor en favor de la cultura. Fue director de la revista Signos, de proyección internacional y dedicada a las tradiciones de la cultura. En México, donde reside desde 1995, ha colaborado en distintos periódicos con artículos de crítica literaria, de contenido cultural en general y de opinión social y política. Asimismo, ha impartido talleres literarios y conferencias, y se ha desempeñado como asesor de variadas publicaciones.

No comments:

Post a Comment