Nota: Cada lunes la poesía de Félix Luis Viera. Puedes leer todos sus textos, publicados en el blog, en este enlace. Traducción al italiano de Gordiano Lupi.
Agua
Humedece esta lluvia de noviembre tres
días y tres noches,
revienta los canteros, inflama puertas y
tragantes.
Así, como esta lluvia, los poetas alguna
vez deberían saludarnos;
descompasados y constantes, dispuestos
a que no les toleraran, y los transeúntes
buscando capas paraguas periódicos
sombrillas
y los versos cayendo irremediables,
chinchineantes o gruesos o atronadores co-
mo esta lluvia inesperada de noviem-
bre, así los versos
lloviendo sin parar
y todos —médicos, peluqueras, directores
de empresas, licenciados en filología,
por ejemplo—
guareciéndose, bañándose, amándose con
los versos;
así la gente poniendo cubos sartenes
palanganas
bajo las goteras de los versos obstinada-
mente plantados
en implantar un temporal récord, y
los muchachos
por primera vez bañándose en un aguacero
de poesía,
situándose al gusto bajo chorreras de lí-
ricos coloquiales herméticos arrítmi-
cos rimados.
Así lluvia y lluvia de versos y los poetas
abriendo, modulando las llaves a nive-
les de brizna, de llovizna,
de aguacero, de diluvio.
Y así, como hoy, sucederá que de tanta
agua, de tres días y tres
noches en que la lluvia ha tomado el an-
cho del olfato y la profundidad
de la mirada, la detestemos por exceso.
Así ocurrirá que la gente detestaremos el
aguacero de poesía,
detestaremos por exceso a los poetas que
han hecho llover
poemas versos seudopoemas
tres días y tres noches.
Sin embargo, así deberían alguna vez los
poetas
saludarnos, porque entonces
por primera vez
sus aguas mojarían
desde
los más altos
miradores
torres
azoteas
hasta los bichitos que perviven en el sub-
suelo vegetal.
Y sobre todo, porque los hombres siempre
hemos amado la lluvia, siempre
la hemos esperado como un pan que en-
ternece las almohadas,
como una varilla que toca y pone amor
en las ventanas,
y por eso
si alguna vez logra aburrirnos, siempre
la excusamos
y seguimos amándola.
Noviembre 1980
Acqua
Bagna questa pioggia di novembre tre
giorni e tre notti,
distrugge i giardini, infiamma porte e
camini.
Proprio come questa pioggia, i poeti qualche
volta dovranno salutarci;
irregolari e costanti, disposti
a non essere tollerati, e i passanti
in cerca di impermeabili periodici
parasole
e i versi che cadono irrimediabili,
carezzevoli, grezzi o assordanti come
questa pioggia inattesa di novembre,
così i versi
piovono senza sosta
e tutti - medici, parrucchiere, direttori
d’imprese, laureati in filologia,
per esempio -
guariscono, si bagnano, si amano con
i versi;
così la gente dispone secchi stoviglie
catinelle
sotto le infiltrazioni dei versi ostinatamente
decisi
a produrre un temporale record, e
i ragazzi
per la prima volta si bagnano in un acquazzone
di poesia,
mettendosi a loro piacere sotto scrosci di lirici
colloquiali ermetici aritmici
compositori in rima.
Così piovono versi e i poeti
aprono, modulano le chiavi a livello
di pioggerellina, di pioggia,
di acquazzone, di diluvio.
E così, come oggi, succederà che tanta
acqua, per tre giorni e tre
notti in cui la pioggia ha conquistato
l’olfatto e la profondità
dello sguardo, la detesteremo per eccesso.
Così accadrà che noi tutti detesteremo
l’acquazzone di poesia,
detesteremo per eccesso i poeti che
hanno fatto piovere
poesie versi pseudo poesie
per tre giorni e tre notti.
Tuttavia, così dovremo una volta con i
poeti
salutarci, perché allora
per la prima volta
le loro acque bagneranno
dai
più alti
belvedere
torri
tetti
fino agli animaletti che sopravvivono nel
sottosuolo vegetale.
E soprattutto, perché noi uomini sempre
abbiamo amato la pioggia, sempre
l’abbiamo attesa come un alimento che
intenerisce i cuscini,
come un bastoncino che tocca e pone amore
alle finestre,
e per questo
se qualche volta riesce a infastidirci, sempre
la perdoniamo
e continuiamo ad amarla.
Novembre 1980
--------------------
Félix Luis Viera, poeta, cuentista y novelista, nació en Santa Clara, Cuba, el 19 de agosto de 1945. Ha publicado siete poemarios; tres libros de cuento; cuatro novelas y una noveleta.
Entre los premios que recibiera en su país natal, se cuentan el David de Poesía, en 1976; el Premio Nacional de Novela, en 1987, por Con tu vestido blanco, que recibiera al año siguiente el Premio de la Crítica, galardón que ya le había sido otorgado a este autor, en 1983, por su libro de cuento En el nombre del hijo. Su poemario La patria es una naranja, que aborda el tema del exilio a la par que incursiona en la realidad mexicana, ha tenido una buena acogida de crítica y público y recibió en Italia el Premio Latina in Versi en 2013.
Es ciudadano mexicano por naturalización. Reside en Miami.
----------------------------------------------
Gordiano Lupi, periodista, escritor y traductor, nació en Piombino, Italia, en 1960. Fundador, en 1999, junto con Maurizio y Andrea Maggioni Panerini de la editorial La Gaceta Literaria, ha traducido del español a varios autores cubanos, como Alejandro Torreguitart Ruiz, Guillermo Cabrera Infante, Félix Luis Viera y Virgilio Piñera, entre otros. Cuenta en su haber con un amplio trabajo sobre figuras del cine, entre ellas Federico Fellini, Joe D´Amato y Enzo G. Castellari. Ha publicado más de una decena de libros que abarcan diversos géneros, como Nero tropicale, Cuba magica, Orrore, ertorismo e ponorgrafia secondo Joe d´Aamto y Fidel Castro – biografia non autorizzata.
No comments:
Post a Comment