Nota del blog: El blog Gaspar, El Lugareño está presentando, los lunes y jueves, una selección del poemario Cada día muero 24 horas (Editorial Letras Cubanas, 1990), de Félix Luis Viera. Se incluye traducción al italiano de Gordiano Lupi.
-------------------
Relevo
a Luis y Trilce
Sólo quiero
que sobre mis huesos
se yergan para tocar el cielo.
Y que sus hijos
sobre los huesos de ustedes
se yergan para tocar los astros.
Noviembre 1980
-----------------------
Staffetta
a Luis e Trilce
Solo voglio
che sulle mie ossa
vi ergiate fino a toccare il cielo.
E che i vostri figli
sulle vostre ossa
si ergano fino a toccare le stelle.
Novembre 1980
Traducción al italiano de Gordiano Lupi
-------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------
Félix Luis Viera (Santa Clara, Cuba, 1945). Poeta, cuentista y novelista. Ha publicado los poemarios: Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia (Premio David de Poesía de la Uneac*, 1976, Ediciones Unión, Cuba), Prefiero los que cantan (1988, Ediciones Unión, Cuba), Cada día muero 24 horas (1990, Editorial Letras Cubanas), Y me han dolido los cuchillos (1991, Editorial Capiro, Cuba), Poemas de amor y de olvido (1994, Editorial Capiro, Cuba) y La patria es una naranja (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011); los libros de cuento: Las llamas en el cielo (1983, Ediciones Unión, Cuba), En el nombre del hijo (Premio de la Crítica 1983. Editorial Letras Cubanas. Reedición 1986) y Precio del amor (1990, Editorial Letras Cubanas); las novelas Con tu vestido blanco (Premio Nacional de Novela de la UNEAC 1987 y Premio de la Crítica 1988. Ediciones Unión, Cuba), Serás comunista, pero te quiero (1995, Ediciones Unión, Cuba), Un ciervo herido (Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2002, Editorial L´ Ancora del Mediterraneo, Italia, 2005), la noveleta Inglaterra Hernández (Ediciones Universidad Veracruzana, 1997. Reediciones 2003 y 2005) y El corazón del Rey (2010, Editorial Lagares, México). Su libro de cuentos Las llamas en el cielo
es considerado un clásico de la literatura de su país. Sus creaciones
han sido traducidas a diversos idiomas y forman parte de antologías
publicadas en Cuba y en el extranjero. En su país natal recibió varias
distinciones por su labor en favor de la cultura. Fue director de la
revista Signos, de proyección internacional y dedicada a las
tradiciones de la cultura. En México, donde reside desde 1995, ha
colaborado en distintos periódicos con artículos de crítica literaria,
de contenido cultural en general y de opinión social y política.
Asimismo, ha impartido talleres literarios y conferencias, y se ha
desempeñado como asesor de variadas publicaciones.
No comments:
Post a Comment