Nota del blog: El blog Gaspar, El Lugareño está presentando, los lunes y jueves, una selección del poemario Y me han dolido los cuchillos (Editorial Capiro, Cuba, 1991), de Félix Luis Viera. Se incluye traducción al italiano de Gordiano Lupi.
-------------------------------------------------
Canción del barco y de la noche
A Luis Becerra Prego
Hemos visto partir el barco con la luna en el
horizonte del mar,
adivinamos la espuma que va rompiendo la
quilla, la que va
dejando atrás.
Estamos solos en el puerto, hay llovizna
hay frío, y el barco
parte, se distancia, y le decimos
adiós sin que sepamos si ese adiós
se puede ver ya desde el barco.
Ya va lejos.
Ya no volverá.
¿Qué nos haremos tan solos en la noche
ahora que se marchó sin regreso ese
barco? Ahora,
mañana,
luego,
después,
siempre,
¿qué nos haremos?
Marzo 1987
----------------------------------------------
Canzone della nave e della notte
A Luis Becerra Prego
Abbiamo visto partire la nave con la luna
all’orizzonte del mare,
intuiamo la schiuma che sta infrangendo la
chiglia, quella che si sta
lasciando alle spalle.
Siamo soli nel porto, pioviggina
fa freddo, la nave
parte, prende il largo, e noi le diciamo
addio, senza sapere se quell’addio
si può vedere dalla nave.
Ormai è lontana.
Ormai non tornerà.
Che cosa faremo soli nella notte
ora che la nave è partita per non tornare?
Adesso,
domani,
dopo,
in seguito,
sempre,
che cosa faremo?
Marzo 1987
Traducción al italiano de Gordiano Lupi
--------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------
Félix Luis Viera nació en Santa Clara, Cuba, en 1945. Ha publicado los libros de poemas: Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia (Premio David de Poesía de la UNEAC 1976, Ediciones Unión Cuba); Prefiero los que cantan (1988, Ediciones Unión, Cuba); Cada día muero 24 horas (Editorial Letras Cubanas, 1990); Y me han dolido los cuchillos (Editorial Capiro, Cuba, 1991) y Poemas de amor y de olvido (Editorial Capiro, Cuba, 1994). Los libros de cuento: Las llamas en el cielo (Ediciones Unión, Cuba, 1983); En el nombre del hijo (Premio de la Crítica 1983, Editorial Letras Cubanas, nueva edición 1988) y Precio del amor (Editorial Letras Cubanas, 1990). Las novelas Con tu vestido blanco (Premio Nacional de novela, UNEAC 1987, Premio de la Crítica 1988, Ediciones Unión, Cuba), Serás comunista, pero te quiero (Ediciones Unión, Cuba, 1995); Un ciervo herido (Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2003, Editorial Eriginal Books, Miami, 2012) y la novela corta Inglaterra Hernández (Ediciones Universidad Veracruzana, 1997, Editorial Capiro, Cuba, 2002).
Su libro de cuentos Las llamas en el Cielo es considerado un
clásico en su país. Sus creaciones han sido traducidas a varios idiomas y
se han publicado en antologías en Cuba y otros países. En su país natal
recibió varios reconocimientos por su trabajo en favor de la cultura.
En Italia se le conoce por su novela Un ciervo Herido, editada con el título El trabajo os hará hombres (L’Ancora
del Mediterráneo, 2008), que aborda el tema de la UMAP (Unidades
Militares de Ayuda a la Producción), en realidad campos de trabajo
forzado que existieron en Cuba, de 1965 a 1968, adonde fueron enviados
supuestos desafectos a la revolución castrista, como religiosos de
diversas filiaciones, lumpen, homosexuales y otros. Esta novela, con
buena acogida de público y crítica, ha circulado en varios países de
habla hispana y en la Florida.
En 2010, Félix Luis Viera publicó en México El corazón del rey,
novela que incursiona en la década de 1960, cuando en Cuba se establecía
la llamada revolución socialista, y que expone el mundo marginal de esa
época. Ese mismo año dio a la luz el poemario La patria es una naranja
(Ediciones Iduna, Miami), publicado posteriormente en Italia por
ediciones Il Flogio y merecedor de uno de los Premios “Latina en
Versos”, otorgados en aquel país.
Es ciudadano mexicano por naturalización.
No comments:
Post a Comment