Monday, January 14, 2013

La Patria es una Naranja (por Félix Luis Viera)

Nota del blog: Cada lunes, en Gaspar, El Lugareño, Félix Luis Viera publica un poema de su libro "La Patria es una Naranja" (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011). Cada texto está acompañado de su traducción al italiano realizada por Gordiano Lupi.

ver Félix Luis Viera, premiado en Italia por su poemario “La patria es una naranja” en Cubaencuentro

--------------------------------
7


En el Cementerio de Dolores está la Rotonda de los Hombres Ilustres.
Es una mañana de domingo de noviembre y el frío destila aun en la tierra del cementerio
(tan sombrío).
Junto a una tumba
dos o tres guitarras y tres o cuatro voces cantan para un muerto
mientras se escancia el tequila de la mortalidad.
Luego de varios vericuetos
entre vendedores de flores y vivos que van a ver a sus muertos
(y que algún día no serán más que muertos visitados)
está la Rotonda de los Hombres Ilustres.
Allí no estarán todos los ilustres del país pero los que están son Ilustres
(no hay por ejemplo ni un limpiabotas ni una doméstica ni un tragafuegos).

Bueno, lo que quería decir
es que ni mis colegas compatriotas,
ni el que suscribe,
que habitamos en la interminable ciudad de México
seremos enterrados en esta Rotonda ni en ninguna:
allá,
en la patria,
ni siquiera se ha estudiado un edicto a ver qué harán con nuestros huesos:
gracias al Tirano
nuestras futuras cenizas gozan, ya hoy, de la zozobra.

Hay un frío terrible en esta mañana de noviembre
mientras me fotografío junto a las tumbas de los Hombres (y alguna mujer) Ilustres
en el Cementerio de Dolores,
y resulta
inevitable
pensar adónde irán a dar los huesos de Rafael,
Andrés, Raúl, Osvaldo, Ernesto, Eliseo, Yoel, Elena, Carlos,
Osmar, Emilio, Odette
y de los demás
cuando llegue ese instante ineludible
en que un ser humano viaja hacia el polvo.

El frío
a cada segundo
es más descomunal y en el cementerio (tan sombrío)
hay tumbas parecidas a los barrios ricos
y otras
lucen gemelas de los arrabales más espeluznantes
de la interminable Ciudad.

Pasan unas viejecitas –que no parece que van hacia las tumbas, sino que han salido de ellas–
con flores para sus muertos,
y de nuevo
es imposible
dejar de pensar
cuál será el destino de los huesos de mis colegas compatriotas
y los míos
si no tenemos rotonda alguna
ni naranja
ni patria
ni tierra
ni flores
ni viejecitas
ni tumba en ninguna parte
ni nada.

________________________________________________

7


Nel Cimitero Dolores c’è la Rotonda degli Uomini Illustri.
È una domenica mattina di novembre e il freddo trasuda ancora nella terra del cimitero
(così malinconico).
Vicino a una tomba
due o tre chitarre o quattro voci cantano per un morto
mentre si serve la tequila della mortalità.
Dopo alcuni luoghi impervi
tra venditori di fiori e vivi che vanno a vedere i loro morti
(e che un giorno non saranno più che morti visitati)
c’è la Rotonda degli Uomini Illustri.
Lì non ci saranno tutti gli illustri del paese ma quelli che ci stanno sono Illustri
(non c’è per esempio né un lustrascarpe né una domestica né un mangiafuoco).

Bene, quel che volevo dire
è che né i miei compatrioti,
né il sottoscritto,
che abitiamo nella interminabile Città del Messico
saremo sepolti in questa Rotonda né in altre:
là,
nella patria,
neppure è stato studiato un editto per vedere cosa faranno con le nostra ossa:
grazie al Tiranno
le nostre future ceneri sono logorate, sin da oggi, dall’angoscia.

C’è un freddo terribile in questa mattina di novembre
mentre mi fotografo accanto alle tombe degli Uomini (e qualche donna)
Illustri
nel Cimitero Dolores,
e risulta
inevitabile
pensare dove andranno a depositare le ossa di Rafael,
Andrés, Raúl, Osvaldo, Ernesto, Eliseo, Yoel, Elena, Carlos,
Osmar, Emilio, Odette
e di tutti gli altri
quando arriverà il momento ineludibile
in cui un essere umano diventa polvere.

Il freddo
a ogni secondo
è più fuori dal comune e nel cimitero (così malinconico)
ci sono tombe simili ai quartieri ricchi
mentre altre
brillano gemelle dei sobborghi più orripilanti
dell’interminabile Città.

Passano alcune vecchiette - che non sembrano andare verso le tombe, ma paiono uscite da quelle -
portando fiori per i loro morti,
e di nuovo
è impossibile
smettere di pensare
quale sarà il destino delle ossa dei miei compatrioti
e delle mie
se non abbiamo nessuna rotonda
né arancia
né patria
né terra
né fiori
né vecchiette
né tomba in alcun luogo
né niente.

(Traducción de Gordiano Lupi)


------------------------------------------------------------- 
Félix Luis Viera (Santa Clara, Cuba, 1945). Poeta, cuentista y novelista. Ha publicado los poemarios: Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia (Premio David de Poesía de la Uneac*, 1976, Ediciones Unión, Cuba), Prefiero los que cantan (1988, Ediciones Unión, Cuba), Cada día muero 24 horas (1990, Editorial Letras Cubanas), Y me han dolido los cuchillos (1991, Editorial Capiro, Cuba), Poemas de amor y de olvido (1994, Editorial Capiro, Cuba) y La patria es una naranja (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011); los libros de cuento: Las llamas en el cielo (1983, Ediciones Unión, Cuba), En el nombre del hijo (Premio de la Crítica 1983. Editorial Letras Cubanas. Reedición 1986) y Precio del amor (1990, Editorial Letras Cubanas); las novelas Con tu vestido blanco (Premio Nacional de Novela de la UNEAC 1987 y Premio de la Crítica 1988. Ediciones Unión, Cuba), Serás comunista, pero te quiero (1995, Ediciones Unión, Cuba), Un ciervo herido (Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2002, Editorial L´ Ancora del Mediterraneo, Italia, 2005), la noveleta Inglaterra Hernández (Ediciones Universidad Veracruzana, 1997. Reediciones 2003 y 2005) y El corazón del Rey (2010, Editorial Lagares, México). Su libro de cuentos Las llamas en el cielo es considerado un clásico de la literatura de su país. Sus creaciones han sido traducidas a diversos idiomas y forman parte de antologías publicadas en Cuba y en el extranjero. En su país natal recibió varias distinciones por su labor en favor de la cultura. Fue director de la revista Signos, de proyección internacional y dedicada a las tradiciones de la cultura. En México, donde reside desde 1995, ha colaborado en distintos periódicos con artículos de crítica literaria, de contenido cultural en general y de opinión social y política. Asimismo, ha impartido talleres literarios y conferencias, y se ha desempeñado como asesor de variadas publicaciones.

Vigente desde hoy, 14 de enero, reformas en la ley cubana de migración


(Juventud Rebelde) Las nuevas medidas migratorias en Cuba entran este lunes en vigor para flexibilizar y facilitar los trámites de viajes entre el país y otras naciones del mundo.

De acuerdo con informaciones recientes de la Dirección de Inmigración y Extranjería (DIE), las condiciones están creadas para el inicio de la etapa, con una preparación previa para garantizar el éxito en la implementación de medidas que impactan de manera favorable en la población.

A partir de hoy se podrán solicitar los pasaportes en las actuales oficinas del Carné de Identidad y Registro de Población así como de Inmigración y Extranjería del país, con un total de 195 sitios habilitados para ello. (sigue)

---------------------------------------------------------------

Mallory Hagan, Miss America 2013

 
She Loves Cosmetics: She may not be different than many women with her interest in cosmetics, but Hagan wants to make a career out of it. A student studying advertising, communications and marketing at the Fashion Institute of Technology, Hagan's dream job would be the global marketing director for a cosmetic company. As part of her duties as Miss America, Hagan will work with Artistry cosmetics. "This will be a wonderful internship," she said. (read more at People)

---------------------------





Friday, January 11, 2013

(Miami) Celebración por los cien años de la Diócesis, hoy Arquidiócesis de Camagüey





Estimados amigos:

El próximo sábado 2 de febrero 2013, dia de La Virgen de la Candelaria, patrona de la ciudad de Camagüey, celebraremos una Misa en su honor a las 3:00 p.m en la Ermita de La Caridad, aprovechando también para conmemorar los cien años de haber sido fundada la Diócesis, hoy Arquidiócesis de Camagüey.

La Misa será celebrada por Monseñor José Grau Adan, compañero, amigo y padre espiritual de tantos camagüeyanos, hoy párroco de La Soledad, quien estará de visita en esta ciudad durante esos días.

Después de la Santa Misa tendremos un pequeño ágape en el Salón Varela de la Ermita, donde podremos compartir con Monseñor Grau y recibir noticias de la Arquidiócesis y del gran trabajo de apostolado que llevan a cabo en nuestra querida Camagüey.

Nos gustaría contar con la presencia de todos en este día tan señalado para darle gracias al Señor y a la Virgen y rogar por nuestros hermanos de las dos orillas camagüeyanas.


Les saludan fraternalmente en Cristo,

Camagüeyanos Catolicos, Inc.

(Miami) Somos Cuba Art Enigma Exposición Colectiva

ART Enigma
200 NW 22nd Street, Miami, Florida 33127
 
Sábado 12 de enero de 2013

Monday, January 7, 2013

Un Poeta en el Umbral: El desafío del límite en el universo de Carlos Pintado (por Gustavo Aritto)

Foto/ Blog Gaspar, El Lugareño (by Elsa Roberto)
------------------------------------------------------
 
UN POETA EN EL UMBRAL:
El desafío del límite en el universo de Carlos Pintado



por Gustavo Aritto

Confieso que me es un gran desafío el razonar unas notas (aun siendo tan modestas y apocadas como éstas) sobre lo que en nuestra macropatria lingüística hispanoamericana no cejan, felizmente, de crear los hermanos poetas y narradores de hoy. Me falta, sin duda, contacto más profundo y más amplio de la producción actual en romance castellano; puede echárseme en cara, sin titubear, el desconocer las tendencias, los tópicos, las primicias que todo frisson nouveau trae consigo escamoteando las señas de identidad que miran al futuro no sin antes haber hecho las paces con la tradición. Tampoco estoy seguro de que tengan –ni deseen tener- una entidad reconocible, ni que esa falencia me obstruya el paso al aventurarme en el universo poético de Carlos Pintado. Lo cierto es que se trata de un poeta cubano, y Cuba es aún un misterio histórico y humano para mí; cubano y también joven, pero morador milenario de un tiempo cuya siega Saturno elige (sigue eligiendo) realizarla sin prisa y sin pausa en Europa. Porque, más allá de alguna sesgada impronta vernácula, de algún guiño a la urbanidad autobiográfica de Florida (EE. UU., donde el autor reside), su cosmos imaginario, su sensibilidad y sus relieves artísticos hunden sus raíces en el mediterráneo heleno-romano, las tumultuosas landas de Odín y de los celtas, y el torrente de la modernidad literaria anglosajona. El resto es su propio abismo personal, él y el arduo comercio con lo Otro y sus reflejos merced al portal siempre entreabierto del sueño. A despecho de todas las vanguardias, de los muchos y esforzados caminos de experimentación formal que han intentado pasar su testimonio al siglo XXI, Pintado no oculta su natural disposición a cultivar el verso mensurado, tomando distancia no sólo de modos aleatorios o minimalistas, sino también de la unidad libre y/o blanca. A variedades rítmicas del endecasílabo –en ocasiones muy poco frecuentadas- entrega, salvo excepciones, la materia de sus poemas. La anáfora, la “enumeración caótica” y la pregunta retórica son en él recursos formales asiduos. Poco le cuesta violentar la normalidad sintáctica; como también aprovechar aspectos no previstos de habla hasta entonces neutralizada por el uso ordinario. Su trabajo parece movido por la preocupación formal y la fruición musical oriundas del barroco profundo mejor entendido, e imbuido de un culto por esa pureza esquiva a contaminar el texto con cualquier sustancia extralingüística defendido y practicado por el fundacional movimiento simbolista francés. Prójimo de Verlaine, por la intensidad de su lirismo íntimo, de Rimbaud, con quien podría compartir la creciente incomodidad del mundo contemporáneo, algo de amargo escepticismo y la perplejidad conciente del Yo escindido en una vana ilusión de identidad, o acaso del mismo Baudelaire, al que pareciera hermanarlo la exploración del “mal” y los barrios condenados de la realidad; su tribu no admitiría las espectaculares ceremonias verbales de Mallarmé ni la fría deificación de los símbolos perpetrada por Valéry. Por el contrario, no faltan síntomas de contenido espíritu romántico, el menos apologista del ego, el más comprometido con “el misterio de las cosas”, reconocible en las huellas de la poesía inglesa que avizoró con equilibrada sensibilidad la Weltanschauung del siglo XIX. Afortunadamente (al menos en opinión de quien escribe estas líneas), nada debe a las derivaciones que, de los presupuestos estéticos surgidos en el París decimonónico, ejercitó el modernismo. Quizás la presencia de cierto idiolecto y ciertos motivos afines al orbe obsecuente de J. L. Borges pase por ser el único punto tangencial con la curva más tardía de la doctrina de el arte por el arte consumado en América, aunque inestable y absorbido por el carácter inequívoco de sus texturas: su voz es suya, y sólo suya.

Distante, ajeno, fugaz y en penumbras. Tal parece el saldo cualitativo de la experiencia del poeta en el mundo, resignado a no gozar de otro derecho que el de vivir –hasta el fondo- la gracia o la desgracia de cada instante inasible. El pasado, ese lugar incierto de donde todo proviene, no difiere del futuro, otro nombre alternativo para el Origen. Como haciendo pie en el vórtice ilusorio del “aquí-y-ahora”, lo humano es el punto en que se intersecan el tiempo guardado por Khronos y la cima del famoso cono invertido de Bergson, memoria más y más comprimida que se desprende de algún deus ex machina para llegar a ser un sujeto único, irrepetible, de caliente sangre y predestinado a producir sentidos. Somos las percepciones que nos han sido permitidas: lo demás es nuestro incógnito flujo de visiones y recuerdos anhelando retornar al gran sueño del que partieron: “Pero el recuerdo vuelve con las cosas / que sin saberlo están como esperándonos.”(“Cosas que aún no conocemos”); y “Un apellido tengo que pintado / me recuerda el origen de los nombres. / De Asturias y Canarias ya los hombres / mi historia conformaron. He soñado / con un guerrero. El nombre ya no importa. / Adivino su mano en la penumbra. / Sé que me sueña. Alguna luz alumbra / la oscuridad del cuarto. No soporta / saberme entre sus cosas. Sólo sabe / que vengo de otro tiempo. Soy extraño.” (“Origen de los nombres”) Cualquier comienzo es señal de algo que de algún modo ya pasó, ya se ha despedido de nosotros consubstanciado con su ocaso; así son aquí los dos crepúsculos, una epifanía más de los temidos límites de lo “real”: “Amanecer que siempre estás llegando… / […] Todo está suspendido y muy distante / en la tela, en el tiempo, en el instante.” (“Un tapiz donde el bosque se ilumina”); “Una rosa que enciende las tinieblas, / un fuego que desciende de la noche, / un alba silenciosa y ya lejana, / un parque en donde estamos tan unidos…” (“La belleza”); “¿Qué letras ya borradas han surgido / del alba tan eterna, tan distante?” (“Palimpsesto”); “… todo aquello que ha visto y va quedando / Lejos de sus orillas, cual tardío / Amanecer que siempre está llegando.” (“Viendo cómo las cosas permanecen). Retenidos por un universo onírico en perpetua y despiadada expansión, nuestra aventura no es sino cruzarnos rumbo a infinitos que divergen, despiertos en la inalterable trama que nos aleja del mundo, del Otro, de quien ignoramos en nuestro interior: “Lejos de toda luz nombro mis sombras. / Me abrazo a mi dolor como quien sabe / que ningún reino tendré. Sólo olvido. / No habrá sino las huellas que otros dejan […] A mi imprevista sombra me he abrazado. / Nadie puede salvarme de la noche / ni de esas playas breves donde fuimos / de algún modo el amado y el amante. […] Recorro las estancias donde he puesto / a beber a mi sombra de tu sombra / sobre mi huella. Lejos ya de todos…” (“Acaso ni la luz puede salvarme”) Todo nos confunde en la oscuridad con su propia sombra; la luz es una difícil conquista a un universo de bordes evanescentes o umbrales clausurados allende los cuales late el vacío que pueblan los espectros: “Descanso ante la antigua puerta oscura. / Miro sus suaves bordes, su madera / que tan paciente guarda la certera / oscuridad que su interior procura. / Rozo la aldaba en vano. Nadie viene. / Escucho sus lejanas voces solas / entrar en el silencio como olas / sin las aguas del mar que las sostiene… Descanso ante el umbral. Acaso un hondo / y perdurable horror yo sufro en vano: / mi mano en la penumbra no es mi mano.” (“Ante una puerta”); “Y al final sólo queda el breve humo / perdiéndose en la sombra. Cada hora / me acontece fatal y muy distante: / cada hora en que ardo y me consumo.” (“Carpe diem”). A la manera del perturbador caballero de capa que sesgadamente nos vigila desde el fondo donde se precipitan seres, espacio y luz en Las Meninas, Pintado nos instiga a cuestionar nuestra entidad física, nuestra propia materialidad tan confiada en su solidez y su volumen. Sin embargo, no será la mina plástica del Barroco la que moverá versos de acendrada especulación metafísica, sino la del ecléctico esoterismo tardomedieval. En la acucia del poema “La Epifanía”, sobre la pintura singular homónima de El Bosco, advienen sus hondas inquietudes en torno a la índole paradojal de lo divino y su relación con el hombre. Copio abajo el texto completo:

La Epifanía

El pájaro posado en la ventana
(o más bien en lo negro del cuadrado,
para ser más exactos), ¿qué hace allí?.
Y aquellos dos señores, alejados
de todos y de todo, ¿de qué hablan?.
Y las bestias que están como no estando,
solas, en el establo, quejumbrosas,
¿qué milagro no entienden?.
El paisaje,
en tanto, se oscurece o entra al sueño
de otro paisaje menos habitable.
Pero el pájaro sigue en la ventana
o en el cuadrado negro (que es lo mismo),
y los señores siguen muy distantes,
y las bestias persisten en ser bestias.

Un aspecto de la composición -regida por un firme esquema de evocación e inquisición resuelto en un movimiento de bucle diseminativo-recolectivo- se me impone frente al resto del conjunto. Si aceptamos que el título tiene el doble registro, de alusión (al cuadro homónimo) pero también de introductor del itinerario de lectura, el texto parece refractar el sentido, omitiendo cualquier referencia al centro simbólico de la escena: la “Epifanía” de Dios ante los Sabios Reyes llegados de Oriente, es decir, el Cristo encarnado en el pesebre. Como suele acaecer en el propio cosmos de Hieronymus Bosch, otras figuras, dispersadas en los diversos márgenes que acechan el corazón de la representación desde distancias igualmente diversas, se insinúan inexplicablemente cargadas de connotaciones y fuerza dramática. Así ocurre también en el poema. Las imágenes en primer plano textual de “lo negro del cuadrado”, “el establo”, “el paisaje” y “sueño de otro paisaje” capturan nuestra imaginación, con una eficacia aun mayor si no conocemos o no recordamos la tela. Una suerte de “heterotopía religiosa” se abre paso: el Misterio se ha mudado a otra parte. La incógnita no enunciada por la voz se disemina en tres preguntas que no esperan dilucidación alguna pero que tampoco son meramente “retóricas”; antes, funcionan como expresión de tensiones no resueltas, claves de un Orden que no se intenta descifrar sino activar. Nada se propone descubrir el escrito. Al igual que el interminable oleaje musical de Tristán e Isolda, de R. Wagner, que nunca da con ninguna playa, su fin radica en aceptar que, como en la vida, muchas veces la belleza más intensa y la verdad más liberadora necesitan permanecer en la gracia de no haber sido develadas. Acaso los milagros sólo tengan significado para quienes estaban aguardándolos. Ya no existe Centro ni estamentos visibles de la realidad: el mundo de los extraños fenómenos se va erigiendo según lo contemplamos. Tales fueron los modos de la mentalidad gótica. Las bestias que “están como no estando” y “persisten en ser bestias” disimulan (junto con el poeta) su convicción de que no hay nada que entender. Mientras tanto, algo importante está sucediendo: “otro paisaje”, no previsto por nadie, abre las puertas de un sueño “menos habitable” en el que no podremos entrar. ¿Qué imponderable “epifanía” estará por consumarse allende ese límite, en el territorio que, a espaldas de nosotros, Dios sí debe conocer? ¿A quién le hará falta ese otro Milagro? Inexorablemente, también lo humano persiste en ser humano…

La antigua discordia entre cambio y permanencia, entre la multiplicidad agobiante de lo fenoménico y el reposo insondable de los númenes, encuentra en Pintado otros registros metafóricos. Por ejemplo, la desolada visión del vacío que se cierne sobre la búsqueda frustrada del Otro: “Sé que el dolor persiste / más allá de mis manos: / la calle permanece en su costumbre, / -al norte Lincoln Road, al sur la nada / de otras calles ajenas-; / sólo ella persiste / como el fantasma insomne de tus pasos.” (“Euclid Avenue”) O evocando de nuevo la existencia impune de lo que existe al amparo del arte: “Nada perturba el cuadro; la agonía / la sentimos nosotros; la agonía / de él no existe. La silla tan perpleja / sigue en su tiempo inconmovible y sola. / Poco importa la pipa que figura / inaccesible al humo que no puede/ alzarse del dibujo.” (“Habitación de Arlés”) Una atención similar recibe el motivo en los versos de algunos de sus más logrados haiku; leemos: “Bajo la luna, / eterno, fluye el río / sobre guijarros.”; o “Sigo las sombras; / mis pasos ya resuenan / en otro tiempo.”. Es inherente al Destino del hombre la agónica superación de esa tensión, y su disputa conlleva una disputa igualmente inevitable: la de eros y thanatos, “el amor y el dolor en todo unidos”, el dictamen de “Finales de diciembre, 1989”. A diferencia de cualquier otro reino, el de la experiencia erótica no escamotea sus fronteras; cruzar supone tener que pagar el gravamen de arriesgar el cuerpo, hasta ahí reservado a la helada mirada de los espejos. El salvoconducto serán la sombra reanimada a solas, la válvula de escape del pasado irrecuperable, el desquite sublime de la escritura: “Me han concedido el fuego del pecado. / Sólo el fuego; el amor jamás ha sido / en mí sino una sombra.” (“Cuartetas de otoño”), aunque “Sin casa, sin amigo y sin amante, / frente al espejo que castiga, a solas, / en la breve quietud que dan los años.” (“En la breve quietud que dan los años). La instancia solipsista común al placer de escribir y el de soñar aplazan o desechan los placeres vedados, los que exigen negociar con los mercaderes del deseo. El hacedor capaz de tocar “a veces, con sosiego, / el corazón secreto de los hombres”, confiesa, no obstante, con la vindicación de Cernuda, “Con qué placer me abismo yo al vacío / de la página en blanco que sombrío / me vuelve para siempre.” (“Placeres prohibidos). A la fatal duplicación narcista de todo ejecutor de una cosmogonía le es impuesto el antídoto de la soledad autodestructiva en alguna torre condenada; de ahí que “Mi rostro me persigue en los espejos. / Soy como un rey dormido en alta torre…”. El precio de su osadía es el encierro, y el del encierro, como bien lo sabe el desdichado demiurgo de Nerval, la redención de la soledad: “Yo soy el tenebroso, el desdichado, / el príncipe, el mendigo, el rey, el santo, / Soy el vivo y el muerto y el espanto / de la noche y de un astro que he soñado. / Una tumba la noche me ha ofrecido… Soy esa página donde él escribe / el Aqueronte, el Hada, y la serena / lira de Orfeo, y soy muerte en su vaso, / que ningún labio amante bebió acaso.” (“Gérard de Nerval”). Entre la gozosa evocación de las palabras y la experiencia en la inmediatez terrible de la physis la realidad aguarda inútilmente ser redimida: “Si de morir viviendo yo padezco / terrible suerte, incertidumbre, brasa, / tal vez en la penumbra me traspasa / todo el horror de un mundo que aborrezco.” (“El día”). La indolora muerte onírica, magistralmente presentada en otro de sus haiku, nos exime con dignidad de haber tenido que sobrellevar la pesadilla del deseo: “Sueño mi muerte –dice-: / los clavos, la madera. / Cuelgo del sueño.” Haber burlado “mesiánicamente” al amor bien vale la metonimia.

Tal vez, como suerte de reminiscencia atávica de los Nibelungos caros a su fantasía, el umbral mienta el simbólico himen de esa embustera deidad femenina que llamamos Inconsciente. Deudor de la oscuridad de esas aguas, puede que Carlos Pintado se observe y nos observe detenido con un pie en cada lado. No hay torre que no se desmorone ni rayo que no se descuelgue a tiempo. En la caída de ojos abiertos está inequívocamente la promesa de renovación. Su presente literario (harto auspicioso) empezará seguramente a reclamarle a la segunda etapa de su vida, la que -si damos crédito a Jung- toma impulso hacia los cuarenta años, una decisión dramática: o continuar alimentando su talento poético con las sombras fugaces de este mortificante feudo del Sol, o aventurarse para siempre sola sub nocte per umbras en las orgiásticas marismas iluminadas por la conciencia áurea de su dios interior. Todo parece indicar que optará por lo segundo; al menos eso creo oír en dos versos suyos que mucho le hubiese gustado declamar a Sigfrido a orillas de su Rhin: “He soñado mi muerte como un país lejano, / como un anillo de oro hundiéndose en el agua.”. Salvo que “mi muerte” será entonces, al fin, un inagotable lugar sin límites, la celosa landa vacante que espera la nueva semilla. Pero no lo olvidemos: su voz nos susurra que “De sucesivas muertes estoy hecho. / A solas me contemplo: soy terrible.” Estamos de acuerdo: el poeta es terrible, aunque, paradójicamente, porque escribe.

La Patria es una Naranja (por Félix Luis Viera)

Nota del blog: Cada lunes, en Gaspar, El Lugareño, Félix Luis Viera publica un poema de su libro "La Patria es una Naranja" (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011). Cada texto está acompañado de su traducción al italiano realizada por Gordiano Lupi.


--------------------------------------------------------

10


Mienten los diarios:
Son apenas unos cuantos los delincuentes, los asesinos en la ciudad de México.
Mienten cuando dicen que ya la Ciudad apenas resulta “vivible”
que viene siendo un planeta ingobernable
que la sangre la satura al extremo de que las alcantarillas se atragantan
que los muertos en asaltos, secuestros, plomazos perdidos
ya no caben siquiera en la memoria más robusta.

Mienten los diarios:
aún no ha pasado nada,
absolutamente nada.
La Ciudad en verdad estaría en crisis
ese día en que los 102 mil “niños de la calle” se hagan asaltantes,
cuando la interminable legión de limosneros se proclamen asesinos
cuando las 93 mil putas sin trabajo compren una pistola
cuando se enrabien los 3 millones de perros callejeros.
Cuando la caravanas de ciegos que cantan y piden en el Metro
comiencen a disparar al azar.
Cuando los cojos, los paralíticos, los lisiados sin pensión
empiecen a restituirse sus partes arrancando piernas, brazos, narices
a sus antónimos.

Mienten los diarios:
la Ciudad es un paraíso,
cuando deje de serlo se reventarán sus 123 cementerios.

Entonces sí:
cuando los 4 millones y medio de pobres en “extrema pobreza”
salgan dispuestos a comerse los gladiolos
cuando los 800 mil niños trabajadores tomen por sorpresa los campamentos militares
y los llenen de lápices
cuando el sol coincida con las 50 mil toneladas diarias de basura en las calles, y haga la Gran Flama
cuando el millón y medio de alcohólicos caiga muerto en la última borrachera
y se haga el hedor, el monte de miasmas,
entonces sí no alcanzará el millón 500 mil líneas telefónicas de la Ciudad para avisar del desastre.

Mienten los diarios
esta ciudad es aún lo más cercano al Paraíso que se pueda ver.

Hay ocho mil microbuses deficientes que podrían precipitarse ahora mismo contra los jardines,
tres millones de pistolas que nadie sabe donde están.

Ah,
entonces sí:
cuando los 536 mil indígenas que no hablan español y no tienen con qué comer en lengua alguna
decidan asesinar en su idioma natal.

Entonces sí la ciudad sería ingobernable, caería en crisis.
Entonces ya no serían sólo 400 asaltos diarios con violencia
sólo 37 viviendas atracadas día a día
un auto robado cada siete minutos
entonces ya no serían sólo 5 niños trocados en limosneros diariamente
1, 250 bandas delictivas
1,066 tianguis ofreciendo vida barata y guante negro
ni sólo 82 bebés anémicos naciendo cada 24 horas.

Mienten los diarios, exageran,
esta ciudad
está en calma,
todavía
no ha pasado nada.


------------------------------------------------------------------
10


Mentono i quotidiani:
Sono soltanto alcuni i delinquenti, gli assassini a Città del Messico.
Mentono quando dicono che la Città risulta “appena vivibile”
che sta diventando un pianeta ingovernabile
che il sangue la riempie al punto di intasare le fogne
che i morti per aggressioni, sequestri, colpi vaganti
non entrano neppure nella memoria più robusta.

Mentono i quotidiani:
ancora non è successo niente,
assolutamente niente.
La Città sarà davvero in crisi
il giorno in cui i 102 mila “bambini di strada” diventeranno rapinatori,
quando l’interminabile legione di mendicanti si dichiarerà assassina
quando le 93 mila puttane senza lavoro compreranno una pistola
quando si ammaleranno di rabbia i 3 milioni di cani randagi.
Quando le carovane di ciechi che cantano e mendicano nella Metropolitana
si metteranno a sparare a caso.
Quando gli zoppi, i paralitici, gli invalidi senza pensione
cominceranno a riprendersi le loro parti strappando gambe, braccia, nasi
ai loro antonimi.

Mentono i quotidiani:
la Città è un paradiso,
quando smetterà di esserlo scoppieranno i suoi 123 cimiteri.

Allora sì:
quando i 4 milioni di poveri in “estrema povertà”
saranno disposti a mangiarsi i gladioli
quando gli 800 mila bambini lavoratori prenderanno di sorpresa
gli accampamenti militari
e li riempiranno di lapis
quando il sole incontrerà le 50 mila tonnellate quotidiane di spazzatura
nelle strade, e farà la Gran Fiamma
quando il milione e mezzo di alcolizzati morirà nell’ultima sbronza
e avremo il fetore, la montagna di miasmi,
allora sì non basteranno il milione e mezzo di linee telefoniche della Città per avvisare del disastro.

Mentono i quotidiani
questa città è la cosa più vicina al Paradiso che si possa vedere.

Ci sono ottomila micro bus insufficienti che potrebbero scagliarsi in questo stesso momento contro i giardini,
tre milioni di pistole che nessuno sa dove sono.

Ah,
allora sì:
quando i 536 mila indigeni che non parlano spagnolo e non sanno cosa mangiare in nessuna lingua
decideranno di assassinare nella loro lingua natale.

Allora sì che la città sarà ingovernabile, cadrà in crisi.
Allora non ci saranno solo 400 aggressioni quotidiane con violenza
solo 37 abitazioni rapinate di giorno in giorno
un’auto rubata ogni sette minuti
allora non ci saranno solo 5 bambini trasformati in mendicanti quotidianamente
1. 250 bande di delinquenti
1,066 mercati che offrono vita economica e guanto nero
né solo 82 bebè anemici nati ogni 24 ore.

Mentono i quotidiani, esagerano,
questa città
è tranquilla
ancora
non è successo niente.

(Traducción de Gordiano Lupi)


------------------------------------------------------------- 
Félix Luis Viera (Santa Clara, Cuba, 1945). Poeta, cuentista y novelista. Ha publicado los poemarios: Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia (Premio David de Poesía de la Uneac*, 1976, Ediciones Unión, Cuba), Prefiero los que cantan (1988, Ediciones Unión, Cuba), Cada día muero 24 horas (1990, Editorial Letras Cubanas), Y me han dolido los cuchillos (1991, Editorial Capiro, Cuba), Poemas de amor y de olvido (1994, Editorial Capiro, Cuba) y La patria es una naranja (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011); los libros de cuento: Las llamas en el cielo (1983, Ediciones Unión, Cuba), En el nombre del hijo (Premio de la Crítica 1983. Editorial Letras Cubanas. Reedición 1986) y Precio del amor (1990, Editorial Letras Cubanas); las novelas Con tu vestido blanco (Premio Nacional de Novela de la UNEAC 1987 y Premio de la Crítica 1988. Ediciones Unión, Cuba), Serás comunista, pero te quiero (1995, Ediciones Unión, Cuba), Un ciervo herido (Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2002, Editorial L´ Ancora del Mediterraneo, Italia, 2005), la noveleta Inglaterra Hernández (Ediciones Universidad Veracruzana, 1997. Reediciones 2003 y 2005) y El corazón del Rey (2010, Editorial Lagares, México). Su libro de cuentos Las llamas en el cielo es considerado un clásico de la literatura de su país. Sus creaciones han sido traducidas a diversos idiomas y forman parte de antologías publicadas en Cuba y en el extranjero. En su país natal recibió varias distinciones por su labor en favor de la cultura. Fue director de la revista Signos, de proyección internacional y dedicada a las tradiciones de la cultura. En México, donde reside desde 1995, ha colaborado en distintos periódicos con artículos de crítica literaria, de contenido cultural en general y de opinión social y política. Asimismo, ha impartido talleres literarios y conferencias, y se ha desempeñado como asesor de variadas publicaciones.

Monday, December 24, 2012

Gala por los 100 años de la Diócesis de Camagüey


 
 
 
 Estudiantes de la Academia de Ballet Vicentina de la Torre
----------------------------------------------------------
 
Coro Diocesano.
------------------------------
 Magela Cerdeiras
-------------------------------
 Dúo A Piacere
-------------------------
 Musicora
------------------------
Orquesta de Guitarras
--------------------------------
Fotos Blog Gaspar, El Lugareño (Cortesía de Ileana Sánchez Hing)
--------------------------------------------------------- 


en el blog: 

La Patria es una Naranja (Félix Luis Viera)

 Nota del blog: Cada lunes, en Gaspar, El Lugareño, Félix Luis Viera publica un poema de su libro "La Patria es una Naranja" (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011). Cada texto está acompañado de su traducción al italiano realizada por Gordiano Lupi.

Además, incluimos enlaces a críticas o reseñas que se han escrito sobre el poemario.Viera: “La patria è un’arancia”, Albalibri di Clirim Muca

---------------------------------------------

4


Yo creí que era un soldado de la aurora,
yo construía un porvenir de columpios y rosales,
amaba yo a una mujer que parecía el zumo de una fábrica.
Yo, fiel a mis fieles, construíamos
un camino que sin duda sería ancho y luminiscente,
bañado de peces y de estrellas,
y ofrecíamos nuestra sangre en favor de aquellos descendientes que vendrían
a la cara del Edén
a jugar con trenes de juguete reales,
con mariposas de juguete reales,
con la realidad que habría de superar al Sueño.
En nombre de la aurora que construíamos
fueron muertos tantos de nosotros.
Yo estoy vivo,
quizá
sea lo peor.
Tantas vidas dejamos las 24 horas de un día infinito,
seguros de que habíamos hallado la brújula definitiva de la Humanidad,
vidas y vidas (tantas
perdidas en vida, tantas
en la muerte),
tras un sueño baldío
que es natural que hoy nos sintamos espantados.
Fue un yerro
que la Historia anotará como el peor y el más candoroso a la vez.
Perdón.

__________________________

4


Ho creduto d’essere un soldato dell’aurora,
costruivo un avvenire di altalene e roseti,
amavo una donna che sembrava la promessa di un programma.
Fedele ai miei fedeli, edificavamo
un cammino certi che sarebbe stato ampio e luminoso,
ricoperto di pesci e di stelle,
e offrivamo il nostro sangue per quei discendenti che sarebbero venuti
nel giardino dell’Eden
a giocare con treni giocattolo reali,
con farfalle giocattolo reali,
con la realtà che avrebbe superato il Sogno.
In nome dell’aurora che edificavamo
morirono molti di noi.
Io sono vivo,
forse
è la cosa peggiore.
Tante vite abbiamo lasciato nelle 24 ore di un giorno infinito,
sicuri di aver trovato la bussola definitiva dell’Umanità,
vite su vite (tante
perdute nella vita, tante
nella morte),
dopo un sogno vano
è naturale che oggi ci sentiamo spaventati.
Fu un errore
che la Storia registrerà come il peggiore e al tempo stesso il più candido.
Perdono.

  (Traducción de Gordiano Lupi)



------------------------------------------------------------- 
Félix Luis Viera (Santa Clara, Cuba, 1945). Poeta, cuentista y novelista. Ha publicado los poemarios: Una melodía sin ton ni son bajo la lluvia (Premio David de Poesía de la Uneac*, 1976, Ediciones Unión, Cuba), Prefiero los que cantan (1988, Ediciones Unión, Cuba), Cada día muero 24 horas (1990, Editorial Letras Cubanas), Y me han dolido los cuchillos (1991, Editorial Capiro, Cuba), Poemas de amor y de olvido (1994, Editorial Capiro, Cuba) y La patria es una naranja (Ediciones Iduna, Miami, EE UU, 2010, Ediciones Il Flogio, Italia, 2011); los libros de cuento: Las llamas en el cielo (1983, Ediciones Unión, Cuba), En el nombre del hijo (Premio de la Crítica 1983. Editorial Letras Cubanas. Reedición 1986) y Precio del amor (1990, Editorial Letras Cubanas); las novelas Con tu vestido blanco (Premio Nacional de Novela de la UNEAC 1987 y Premio de la Crítica 1988. Ediciones Unión, Cuba), Serás comunista, pero te quiero (1995, Ediciones Unión, Cuba), Un ciervo herido (Editorial Plaza Mayor, Puerto Rico, 2002, Editorial L´ Ancora del Mediterraneo, Italia, 2005), la noveleta Inglaterra Hernández (Ediciones Universidad Veracruzana, 1997. Reediciones 2003 y 2005) y El corazón del Rey (2010, Editorial Lagares, México). Su libro de cuentos Las llamas en el cielo es considerado un clásico de la literatura de su país. Sus creaciones han sido traducidas a diversos idiomas y forman parte de antologías publicadas en Cuba y en el extranjero. En su país natal recibió varias distinciones por su labor en favor de la cultura. Fue director de la revista Signos, de proyección internacional y dedicada a las tradiciones de la cultura. En México, donde reside desde 1995, ha colaborado en distintos periódicos con artículos de crítica literaria, de contenido cultural en general y de opinión social y política. Asimismo, ha impartido talleres literarios y conferencias, y se ha desempeñado como asesor de variadas publicaciones.

Saturday, December 22, 2012

Arzobispo de La Habana mira "con satisfacción" las reformas raulistas

 Foto/Reuters
-------------------
Nos alegramos, para bien del país en el año próximo, de la mejoría de los indicadores económicos, del crecimiento del producto interno bruto, de la balanza comercial favorable, y miramos con mucho interés y satisfacción, quizás algo impacientes, los pasos que se dan en medio de la crisis global, para adecuar a los tiempos actuales el sistema económico cubano. Pero las previsiones basadas en cálculos económicos, científicos, o en estudios diversos, pueden generar en no pocas ocasiones lo mismo optimismo que descorazonamiento, según las diversas percepciones individuales. (ver texto completo del Mensaje de Navidad del Card. Jaime Ortega)

Oikos

 
 
Sección Oikos, con fotos de Juan Carlos Agüero. Dedicada a mostrar la
wildlife del Sur de la Florida, es el espacio green (cada semana) del blog
Gaspar, El Lugareño. Las fotos de Juan Carlos en el website Anhinga Wildlife

Thursday, December 20, 2012

Olivia Culpo, Miss Universe 2012

-------------------------------------

 
Fotos/Reuters
------------------------

Olivia Culpo, Miss USA, takes title of Miss Universe 2012
(Los Angeles Times) Olivia Culpo, who represented Rhode Island in the Miss USA pageant in June, is a cellist and sophomore at Boston University. She's the middle child of five, and according to the New York Daily News surprised her family by entering the Miss Rhode Island pageant in the first place, not getting serious about her pageant looks and diet until after she'd won that one. (read more)

Wednesday, December 19, 2012

(Miami) Invitación a "Noches Literarias" con Lilliam Moro

Project Zu y Alliance Francaise invitan a
Noches Literarias con la poeta Lilliam Moro 

Presentación a cargo de Luis de la Paz

Jueves, 20 de diciembre
 7 p.m. a 9 p.m.

Alliance Francaise
618 SW 8th Street
Miami Fl 33130

del Camagüey


Sunday, December 16, 2012

"Cubadebate" censura texto atribuido a Fidel Castro (update)

Nicolás Maduro. Foto/AP

Cubadebate publica este domingo de manera incompleta un texto atribuido a Fidel Castro. Esta observación la hago al comparar la versión que aparece en Juventud Rebelde online, versión que ha sido reseñada por agencias de prensa y que utilizan incluso como titular parte del fragmento que elimina Cubadebate en su edición dominical. 

Gaspar, El Lugareño

Nota: Es probable que lo publicado en los medios de prensa castristas tenga nuevas variaciones, por lo que este post puede asegurar es que lo comentado anteriormente se mantenia visible al menos hasta las 9. 30 a.m. de hoy domingo 15 de diciembre de 2012. 


---------------------------------------------------------------
Texto original en Cubadebate



Querido Nicolás Maduro:

Con motivo de los aniversarios que ustedes celebran hoy deseo expresarte lo siguiente:

La ausencia del Presidente electo por más de 8 millones de venezolanos nos conmueve a todos.

Conocí a Hugo Chávez hace exactamente 18 años. Alguien lo invitó a Cuba y él aceptó la invitación. Me contó que tenía la idea de solicitar una entrevista conmigo. Lejos estaba de imaginarme que aquellos militares tildados de golpistas por las agencias cablegráficas, que con tanta discreción durante años sembraron sus ideas, era un grupo selecto de revolucionarios bolivarianos. Esperé a Chávez en el aeropuerto, lo conduje al lugar de su hospedaje y conversé con él durante horas, intercambiando ideas.

El día siguiente, en el Aula Magna de la Universidad de la Habana, cada cual expresó sus ideas.

Nuestras concepciones difieren en aspectos que son ajenos a las ideas y principios políticos y de los cuales ni siquiera hablamos.

Nuestra cooperación médica con Venezuela comenzó a raíz de la tragedia de Vargas, en la que miles de personas murieron como consecuencias del abandono y la imprevisión en que vivía la población más pobre de ese Estado.

Venezuela, por su parte, ha sido especialmente solidaria con los pueblos del Caribe, Centroamérica y Suramérica.

Desarrolló fuertes vínculos con Bolivia, Ecuador, Brasil, Uruguay, Argentina y otros. Ha cultivado relaciones con Rusia, Belarús, Ucrania y otras repúblicas de la antigua URSS. No olvida a Palestina ni a Libia. Presta especial atención a sus vínculos económicos y a las relaciones políticas con China. Es solidario con los pueblos de África. Practica una política de paz con todos los países.
!íViva Hugo Chávez!

Hasta la victoria siempre,

Fidel Castro Ruz

Diciembre 15 del año 2012.


---------------------------------------------
 Texto en Juventud Rebelde



Querido Nicolás Maduro

Con motivo de los aniversarios que ustedes celebran hoy deseo expresarte lo siguiente:

La ausencia del Presidente electo por más de 8 millones de venezolanos nos conmueve todos.

Conocí a Hugo Chávez hace exactamente 18 años. Alguien lo invitó a Cuba y él aceptó la invitación. Me contó que tenía la idea de solicitar una entrevista conmigo. Lejos estaba de imaginarme que aquellos militares tildados de golpistas por las agencias cablegráficas, que con tanta discreción durante años sembraron sus ideas, era un grupo selecto de revolucionarios bolivarianos. Esperé a Chávez en el aeropuerto, lo conduje al lugar de su hospedaje y conversé con él durante horas, intercambiando ideas.

El día siguiente, en el Aula Magna de la Universidad de la Habana, cada cual expresó sus ideas.

Nuestras concepciones difieren en aspectos que son ajenos a las ideas y principios políticos y de los cuales ni siquiera hablamos.

Nuestra cooperación médica con Venezuela comenzó a raíz de la tragedia de Vargas, en la que miles de personas murieron como consecuencias del abandono y la imprevisión en que vivía la población más pobre de ese Estado.

Venezuela, por su parte, ha sido especialmente solidaria con los pueblos del Caribe, Centroamérica y Suramérica.

Desarrolló fuertes vínculos con Bolivia, Ecuador, Brasil, Uruguay, Argentina y otros. Ha cultivado relaciones con Rusia, Belarús, Ucrania y otras repúblicas de la antigua URSS. No olvida a Palestina ni a Libia. Presta especial atención a sus vínculos económicos y a las relaciones políticas con China. Es solidario con los pueblos de África. Practica una política de paz con todos los países.

El nombre de Hugo Chávez, se admira y respeta en el mundo.

Todos, e incluso muchos de los adversarios, le desean un pronto restablecimiento. Los médicos luchan con optimismo por ese objetivo.

Como se conoce, todos los revolucionarios cubanos somos martianos y bolivarianos. Tengo la seguridad de que ustedes con él y aún por dolorosa que fuese la ausencia de él serían capaces de continuar su obra.

¡Viva Hugo Chávez!

¡Hasta la victoria siempre!

Fidel Castro Ruz

Diciembre 15 de 2012

-----------------------------------------------------
Nota: Cursivas del blog para subrayar el fragmento censurado originalmente en Cubadebate. En cursivas y negritas es el fragmento que se mantuvo censurado en Cubadebate en la segunda versión alrededor de las 9. 40 a.m. 

update: Finalmente Cubadebate publica una tercera versión con el texto completo 

Rosa María Paya Acevedo se pronuncia sobre traslado de Angel Carromero a España


Nuestra familia se alegra conque Ángel finalmente pueda regresar a Madrid y estar con su madre y el resto de su familia. Creemos que ha sido una víctima más del gobierno cubano que le ha mantenido como rehén y que ahora lo devuelve a España con la absurda condición de que permanezca en prisión, el mismo gobierno que se niega a entregarnos el informe de la autopsia de mi padre.

El mismo gobierno que aun no ha devuelto a la familia de Harold Cepero las tarjetas SIM de los celulares con que viajaba.

El mismo gobierno que no duda en usar la fuerza contra todo el que se atreve a trabajar por los cambios y los derechos y que reprime violentamente a los miembros de de la oposición.

El mismo gobierno que me mantiene como rehén y no me permite salir del país.

El mismo gobierno que durante años y con más agresividad y frecuencia en los últimos meses amenazaba de muerte a mi padre.

No creemos en la versión de los que gobiernan. Insistimos y trabajamos por una investigación independiente que aclare los hechos y esperamos que el regreso de Ángel contribuya a esclarecerlos y explique los mensajes de texto que el mismo envió diciendo que había sido embestido por otro auto en el momento del incidente.

Nos alegramos por Ángel y por su familia y esperamos que desde Madrid ayude a esclarecer la verdad, verdad por la que trabajamos y que no descansaremos hasta encontrar.

Rosa María Paya Acevedo
Movimiento Cristiano Liberación
La Habana, 14 de Diciembre de 2012.

--------------------------------------
en el blog



Saturday, December 15, 2012

Oikos

 
 
Sección Oikos, con fotos de Juan Carlos Agüero. Dedicada a mostrar la
wildlife del Sur de la Florida, es el espacio green (cada semana) del blog
Gaspar, El Lugareño. Las fotos de Juan Carlos en el website Anhinga Wildlife

Friday, December 14, 2012

Suite Habana (un filme de Fernando Pérez)



LM. Doc. 2003 .
Productora: Audiovisuales ICAIC, Wanda Films

Ficha Técnica
Dirección: Fernando Pérez
Producción General: Magalys González
Dirección de Fotografía: Raúl Pérez Ureta
Edición: Julia Yip
Asistente de Dirección: Gloria María Cossío
Banda Sonora: Edesio Alejandro

No hay actores profesionales en el filme. Los personajes reales "interpretan" en pantalla sus auténticas vidas. Un joven bailarín, una anciana vendedora de maní, un niño con Síndrome de Down y su entorno, un médico que despide al hermano y sueña ser actor... Al final, cada uno de los protagonistas son presentados con sus nombres, edades y su disposición para soñar; tal vez la obsesión que recorre toda la película. 

(más información en el website Cubacine)
---------------------------------------------------
ver en el blog: Filmes Cubanos


Wednesday, December 12, 2012

Historia del acontecimiento de la aparición de la Virgen de Guadalupe

Santa María de Guadalupe, Estrella de la Evangelización, aparecida del 9 al 12 de diciembre de 1531, apenas a diez años después de la conquista, retoma lo bueno de los indígenas y lo bueno de los españoles, dos culturas profundamente religiosas y profundamente distintas, en un choque violento y cruento; es ella, la Madre de Dios que se manifiesta como portadora del Amor, sagrario inmaculado de Dios y, cuya voluntad claramente la sabemos por medio de san Juan Diego, y esta era: que se le edificara un templo para dar en él ese Amor que es el Hijo de Dios a todo ser humano; templo que debería contar con la aprobación de la cabeza de la Iglesia, el obispo de México, que en aquel entonces, como decíamos, era el obispo fray Juan de Zumárraga. Este mensaje se manifestó también con una imagen impresa en el manto o tilma de este indio humilde, Juan Diego. La imagen mestiza de esta Virgen Madre envuelta de sol con la luna bajo sus pies con manto tachonado de estrellas y cuyo mensaje y voluntad es la entrega del Amor maternal en un templo aprobado por la cabeza de la Iglesia. Una Virgen Madre que al mismo tiempo los españoles la conocían como una Purísima Concepción; y los indígenas como la “Tonantzin”, que significa “nuestra Madrecita” (ver texto completo de la conferencia presentada en el congreso Ecclesia in America, que se celebra en el Vaticano, por el canónigo Eduardo Chávez, experto en temas guadalupanos. Leer texto aquí)

Los Mayas que van a Cuba dicen que el mundo no se acaba por ahora


(Camagüey) Rehabilitación de la calle Ignacio Agramonte (o Estrada-Palma)


Misa por los 100 años de la diócesis de Camagüey (Reportaje gráfico)

 
 
 
 
Fotos enviadas desde Camagüey-Blog Gaspar, El Lugareño
10 de diciembre de 2012, Plaza de la Caridad
--------------------------------------------------------------

ver en el blog: 

(Miami) Rebecca Ulloa presenta “Olancho Café”

El Policentro de Camagüey


Click here to visit www.CubaCollectibles.com - The place to shop for Cuban memorabilia! Cuba: Art, Books, Collectibles, Comedy, Currency, Memorabilia, Municipalities, Music, Postcards, Publications, School Items, Stamps, Videos and More!

Gaspar, El Lugareño Headline Animator

Click here to visit www.CubaCollectibles.com - The place to shop for Cuban memorabilia! Cuba: Art, Books, Collectibles, Comedy, Currency, Memorabilia, Municipalities, Music, Postcards, Publications, School Items, Stamps, Videos and More!